1.
EL CANTO RESPLANDECIENTE – AYVU RENDY VERA –
Plegarias de los Mbyá-Guaraní de Misiones – Edición Trilingüe Mbyá Guaraní –
Guaraní Paraguayo – Español –
Lorenzo Ramos – Benito Ramos – Antonio Martínez – Compilación, prólogo y notas de Carlos Martínez Gamba – Biblioteca de Cultura Popular – Ediciones del Sol
Contenidos
Nota Preliminar
Prólogo
Imágenes
I - MBA’E A’A – - ÑEHA’A (ÑEMBO’E) ESFUERZO (Plegaria) – Lorenzo Ramos – Traducción al Guaraní Paraguayo – Traducción al Español – Notas
II - YWY RUPA REROCHAPUKAI – Benito Ramos Chapukai Reko – HIMNO POR LA MORADA TERRENAL de acuerdo a como acostumbre clamar Benito Ramos – Notas - Traducción al Español
III – MBA’E A’A ÑAMANDU REKOEPE (Ko’ere gua; ñapu’are gua) – ÑEMBO’E ÑAMANDU REKOEPE (Ko’e rehegua; ñapu’a rehegua) ORACION (ESFUERZO) A LOS ÑAMANDU REKOÉ l(De la Mañana al Levantarnos) Lorenzo Ramos – Traducción al Guaraní Paraguayo y Español - Notas
IV - KAPITÁ CHIKU – CAPITÁN CHIKU – Lorenzo Ramos – Introducción – Notas
V – KOCHI JA KUÉRLYPE GUA MBA’E A’A APU’A I – -ÑBEMBO’E MBYKYMI KURE KA’AYWY JÁRAPE GUARÄ - PEQUEÑA PLEGARIA AL DUEÑO DE LOS CERDOS MONTESES GRANDES – Lorenzo Ramos – Introducción – Traducción al Guaraní Paraguayo y al Español – Notas
VI ÑEMBOÏRÜ REKO RÄ KURIE EÜ GUARÄRE – ACERCA DE UNA VIDA UNIDA PARA SIEMPRE – Lorenzo Ramos – Introducción – Notas
VII – JURUA KUERY OIPOTA RI TEÏMA – LOS EXTRANJEROS DESEAN ENGAÑOSAMENTE – Lorenzo Ramos – Introducción – Notas
VIII – PA’I ANTÓNIO ÑEMBOÑE’Ë FRAKRÄME A PURAÉI LAS PALABRAS DE PA’I ANTONIO Y ALGUNOS CÁNTICOS EN FRACRÁN Antonio Martínez – Introducción
IX – CANTOS INFANTILES – CANCIONES DE CUNA – CÁNTICOS RELIGIOSOS – Kyringue mborai apu’a i oñevanga a – Jachukáva kuéry kyringue mborai apu’a i opytuú i a reegua – Kunumingue mborai – Ju’imi mborai – Canción perteneciente al ciclo de capitán Chikú – Jaa rei mburu – Breves canciones con que los niños acompañan sus juegos – Pequeñas canciones para que descansen los hijos de las jachukavas – Canciones infantiles – Canción de la ranita – Canción perteneciente al ciclo de Capitán chikú – Vamos con fervor religioso -
X – LA LEYENDA DE LA YERBA MATE – Narrada por Lorenzo Ramos
Comentarios del Lector:
Hermosa obra, con un importante esfuerzo de edición trilingüe, hecho poco común en las publicaciones sobre pueblos originarios, lo que ya por sí lo destaca entre otras obras. No les voy a dar pistas sobre algunos de sus contenidos, pero es una obra básica, incluso sobre la vida, incluso en las notas. Por ejemplo la frase citada en las notas de la página 39 Teko marä eÿ rä re añea’ä, es toda una filosofía de vida que supera por lejos a muchas de las prédicas religiosas de cualquier religión que les pretenden imponer para presuntamente “civilizarlos” o hacerles conocer las supuestas bondades de un Dios único, que nunca los ha favorecido desde que llegaron los invasores a sus territorios para usurparles sus tierras y cambiar violentamente su modo de vida y sus creencias, incluyendo las prácticas para aculturarlos social, moral o religiosamente. La Oración Esfuerzo a los Ñamandu Rekoe, es pura poesía en una atenta lectura – Capitán Chikú es todo un compendio religioso y nos permite comenzar a vislumbrar la superficie de su gran cosmovisión – Los Extranjeros desean engañosamente es muy claro en cuanto a la realidad que les quieren imponer en contra de sus tradiciones ancestrales, mucho más ricas cultural y religiosamente que la mera visión superficial que pretenden implantarles sin respetar sus modos de vida y su propia concepción del mundo mucho más clara que la de la pretendida civilización occidental.
Una obra pequeña en tamaño pero grande y rica en contenidos de imprescindible lectura que nos puede dejar grandes enseñanzas morales y religiosas.
Lorenzo Ramos – Benito Ramos – Antonio Martínez – Compilación, prólogo y notas de Carlos Martínez Gamba – Biblioteca de Cultura Popular – Ediciones del Sol
Contenidos
Nota Preliminar
Prólogo
Imágenes
I - MBA’E A’A – - ÑEHA’A (ÑEMBO’E) ESFUERZO (Plegaria) – Lorenzo Ramos – Traducción al Guaraní Paraguayo – Traducción al Español – Notas
II - YWY RUPA REROCHAPUKAI – Benito Ramos Chapukai Reko – HIMNO POR LA MORADA TERRENAL de acuerdo a como acostumbre clamar Benito Ramos – Notas - Traducción al Español
III – MBA’E A’A ÑAMANDU REKOEPE (Ko’ere gua; ñapu’are gua) – ÑEMBO’E ÑAMANDU REKOEPE (Ko’e rehegua; ñapu’a rehegua) ORACION (ESFUERZO) A LOS ÑAMANDU REKOÉ l(De la Mañana al Levantarnos) Lorenzo Ramos – Traducción al Guaraní Paraguayo y Español - Notas
IV - KAPITÁ CHIKU – CAPITÁN CHIKU – Lorenzo Ramos – Introducción – Notas
V – KOCHI JA KUÉRLYPE GUA MBA’E A’A APU’A I – -ÑBEMBO’E MBYKYMI KURE KA’AYWY JÁRAPE GUARÄ - PEQUEÑA PLEGARIA AL DUEÑO DE LOS CERDOS MONTESES GRANDES – Lorenzo Ramos – Introducción – Traducción al Guaraní Paraguayo y al Español – Notas
VI ÑEMBOÏRÜ REKO RÄ KURIE EÜ GUARÄRE – ACERCA DE UNA VIDA UNIDA PARA SIEMPRE – Lorenzo Ramos – Introducción – Notas
VII – JURUA KUERY OIPOTA RI TEÏMA – LOS EXTRANJEROS DESEAN ENGAÑOSAMENTE – Lorenzo Ramos – Introducción – Notas
VIII – PA’I ANTÓNIO ÑEMBOÑE’Ë FRAKRÄME A PURAÉI LAS PALABRAS DE PA’I ANTONIO Y ALGUNOS CÁNTICOS EN FRACRÁN Antonio Martínez – Introducción
IX – CANTOS INFANTILES – CANCIONES DE CUNA – CÁNTICOS RELIGIOSOS – Kyringue mborai apu’a i oñevanga a – Jachukáva kuéry kyringue mborai apu’a i opytuú i a reegua – Kunumingue mborai – Ju’imi mborai – Canción perteneciente al ciclo de capitán Chikú – Jaa rei mburu – Breves canciones con que los niños acompañan sus juegos – Pequeñas canciones para que descansen los hijos de las jachukavas – Canciones infantiles – Canción de la ranita – Canción perteneciente al ciclo de Capitán chikú – Vamos con fervor religioso -
X – LA LEYENDA DE LA YERBA MATE – Narrada por Lorenzo Ramos
Comentarios del Lector:
Hermosa obra, con un importante esfuerzo de edición trilingüe, hecho poco común en las publicaciones sobre pueblos originarios, lo que ya por sí lo destaca entre otras obras. No les voy a dar pistas sobre algunos de sus contenidos, pero es una obra básica, incluso sobre la vida, incluso en las notas. Por ejemplo la frase citada en las notas de la página 39 Teko marä eÿ rä re añea’ä, es toda una filosofía de vida que supera por lejos a muchas de las prédicas religiosas de cualquier religión que les pretenden imponer para presuntamente “civilizarlos” o hacerles conocer las supuestas bondades de un Dios único, que nunca los ha favorecido desde que llegaron los invasores a sus territorios para usurparles sus tierras y cambiar violentamente su modo de vida y sus creencias, incluyendo las prácticas para aculturarlos social, moral o religiosamente. La Oración Esfuerzo a los Ñamandu Rekoe, es pura poesía en una atenta lectura – Capitán Chikú es todo un compendio religioso y nos permite comenzar a vislumbrar la superficie de su gran cosmovisión – Los Extranjeros desean engañosamente es muy claro en cuanto a la realidad que les quieren imponer en contra de sus tradiciones ancestrales, mucho más ricas cultural y religiosamente que la mera visión superficial que pretenden implantarles sin respetar sus modos de vida y su propia concepción del mundo mucho más clara que la de la pretendida civilización occidental.
Una obra pequeña en tamaño pero grande y rica en contenidos de imprescindible lectura que nos puede dejar grandes enseñanzas morales y religiosas.
No hay comentarios:
Publicar un comentario